Mutilingua.eu Dual
Torre de Babel
Mutilingua.eu suelo

Expresion personal, comprension multilingual

unite diversite

SIMPLIFICACION

COMUNICACION

AMPLIFICACION

COMPRENSION

LINGUA BIEN COMUN

NOVETE!

LE CLAVE DE LE LINGUAS ES LE ESTRUCTURE MENTAL PERSONAL

Frases simples

PRACTICA LECTURE!

  • EXCUSE, IE NO PARLE FRANCESE
  • ONDE ES LE MUSEO ?
  • ELE DEBE ANDAR TOT RECTE
  • LE ESTACION DE TREN ?
  • A QUEL HORA PARTE LE AVION?
  • ONDE ES MIE BAGAGE? 
  • POVE RENT UN AUTO?
  • IE DESIRE UN SALADE
  • QUE VIN YOU RECOMENDE?
  • IE DESIRE ALIMENTES PAR PORTER
  • GARDEZ LE CHANGE!
  • QUEL ES LE NOME DE ESTE RUE?
  • IE ES PERDU.
  • ONDE ES  LE OFICINE DE TURISME?
  • QUE SE POVE VISITER EN ROMA?

Frases MultiFacil

Liste imprimible Frases MultiFacil N1

MultiFacil plus nuances es Multilingua.

Visite le web Multifacil.eu

Declaracion universal de derectes humane

Preambule

Considerante que le liberte reconocimente de le inherente dignite et de le equal et inalienable derectes de tot membres de le humane familie es le fundamente de liberte, justice et pace in le munde.

Considerante desconocimente et desprecie por humane derectes have originad actes de barbarie le qual have ultraged le concience de humanite, et que le advenemente de un munde onde le seres human sera libres de parler et de creer, liberes de le terror et de le miserie, have sed proclamed come le plus alte aspiration de le humane;

Considerante esencial que le derectes humane els es protegid por un regime de Derectes; a fin de que humane no este compelid al supreme recurse de le rebelion contre le tiranie et le opresion:

Considerante esencial promover le developemente de relaciones amicales entre naciones.

Considerante le popules de le Naciones United have in le Charte reafirmed su fede in fundamental human derectes, in le dignite et valor de le humane persone et le equal derectes de homos et donas et have determined a promove social progrese et mejor condiciones de vita in un liberte plus grande.

Considerante que le Estates Membre have prometed de asecurer, en cooperacion con le Organizacion de Naciones Unies, le respecte universal et efective de le derectes de le humane et de libertes fundamental.

Considerante que un concepcion comun de este derectes et liberte es le plus alte importance par le realizacion plen de este compromise.

Article 1.

Tot seres humane nacent libres et equal en dignite derectes. Eles es doted de rason et concience et debe actuar unes otres in espirit de fraternite.

Article 2.

Tot humane have tot derectes et libertes proclamades in este Declaracion , sin distincion de race , color, sexe, lingua , religion, politica or otre opinion, nacional or social origin, economic, natal or otre situacion .

Equalmente, no se facere ningun distincion founded en le condicion politik, juridik or internacional de le pais or territorie que have le jurisdiccion de le que depende un persone, tant si es un pais independent, como un territorie sub administracion fiduciarie, no autonome or submeted a algun otre limitacion de soveranie.

Article 3.

Tot persone have le derecte a vita, liberte et securite de persone.

Article 4.

Ningune sera tened en esclavitude or servitude. Esclavitude et trafic de esclaves es prohibited in tot sus formes.

Article 5.

Ningune sera subjected a torture or cruelte, inhuman or degradante tratamentes.

Article 6.

Tot ser humane have le derecte a reconocimiente en tot locacion de su personalite juridic.

Article 7.

1.Totes es equal ante le lege et eles have sin distincion, a un equal proteccion de le lege.

2.Totes have derectes a equal proteccion contre tot discriminacion in violacion de este Declaracion et contre tot provocacion a tal discriminacion.

Article 8.

Tot persone have derecte a un recurse efective ante le tribunales nacional competente contre actes violante le derectes fundamental que es reconoced por le constitucion or por lege.

Article 9.

Ningune pote ser subjecte a arbitrarie arreste, detencion or exile.

Article 10.

Tot persone have derecte, en plene equalite, a ser et public audited por un independente et imparcial tribunal, in le determinacion de sus derectes et obligaciones et de algun criminal acusacion contre ele.

Article 11.

Tot persone acused de un acte delitive es presumed inocente hasta proved su culpabilite legalmente en procese public con tot le garanties necesaries par su defense.

Ningune sera condenad por acciones or omisiones que en le momente de cometer-se no constitute un acte delitive ante derecte national or international. Equalmente no sera imposed ningun pena plus forte que le aplicable en le momente de le acte delitive have sed comited.

Article 12.

Ningune sera objet a arbitraries interference con su vita privad, familie,domicile, or su correspondence, ni ataques a su honor et reputacion. Tot persone have derectes a le proteccion de le lege contre tales interference or ataques.

Article 13.

1.Tote persone have le derecte a liberte de movemente et residence en le interior de un Estate.

2. Tote persone have derecte a sortir de tot pais, Incluse del propie , et a returner a su pais.

Article 14.

1.En case de persecution, tot, persone have derecte a chercher asile , et de beneficier de asile en otres pais.

2.Este derecte no sera invoqued en case de persecuciones realmente originad por no political crimes or por actes contrarie a le principies de le Naciones Unies (United Naciones).

Article 15.

1.Tot persone have derecte a un nationalite

2.Ningune pove ser arbitriamente prived de su nationalite , ni de derecte a changer su nationalite.

Article 16.

1.Homos et donas de age nubil, sin ningun limitacion de race nationalite or religion, have le derecte a esposer (mariage) et funder un familie.

2.Le mariage pove ser conclu con le libre et plen consente de le future esposes.

3.Le familie es le natural et fundamental group unite de societe et have derecte a le proteccion de le societe et de le Estate.

Article 17.

1.Tot persone have derecte a le propiete, individual et colectivamente.

2.Ningune sera privad arbitrariamente de su propiete.

Article 18.

Tote persone have derecte a le liberte de pensamente, de conscence et religion, este derecte include liberta a change de religion or conviccion, et liberte de manifester su religion or su conviccion individual or colectivamente, con otres et public or private, a manifester su religion, por le ensegnemente, le practice, le culte et le observance.

Article 19.

Tot persone have derecte a le liberte de opinion et expresion, este derecte include no interference et chercher, recibir et impartir informacion et ideas sin limitacion de fronteres por quelque media .

Article 20.

1.Tot persone have derecte a le liberte de reunion et asociacion pacific.

2.Ningune pove ser obligad a ser parte de un asociacion.

Article 21.

1.Tot persone have le derecte a participar en le governemente de su pais directemente or por intermediaries de representantes libremente elegides

2.Tot persone have le derecte en condiciones de equalite, a le funcciones public de su pais.

3.Le volunta de le popule es le base de le autorite de le pover public; este volunta se expresera periodiquemente et elecciones autenticas, por sufragie universal equal et por vote secrete or par otre procedure equivalente garantisend le liberte de le vote.

Article 22.

Tot persone come membre de le societe. Have derecte a le securite social, et have obtener su realizacion por national esfort et international cooperation et en accordance con le organizacion et recurses de chaque Estate, de le economic, social et cultural derectes indispensable par su dignite et le libre developemente de su personalite.

Article 23.

1.Tot persone have le derecte a labore, a le libre eleccion de emplemente, a just et favorable conditiones de labore et proteccion contre desemplemente.

2.Tot persone have derecte, sin ningun discriminacion, a un salarie equal por un labore equal.

3.Tot persone qui labore ha derecte a juste et favorable remuneracion asurante par se et su familie un existence conforme a le humane dignite, et suplemente, si necesarie, por otre medios de social proteccion.

4.Tot persone have le derecte a former et a union sindical par le proteccion de sus interes.

Article 24.

Tot persone have le derecte a reposer et tempo libre, includent resonable limitacion de labore horas et periodic festes con paga.

Article 25.

1.Tot persone have a un nivel de vita adequate par asurer su salut, et le ben-estar de su familie, incluent alimentacion, vestes, habit, asistence medical et necesarie social services, et le derecte a securite en le evente of desemplemente, maladie, invalite , viduite, much age, or otre case de perde de sus medios de subsistence por circunstances independiente de su volunte.

2.Le maternite et infance have derecte a un aide et a un assitance especiales. Tot le infantes , nate/nace de un matrimonie or exmatrimonial, have derecte a equal proteccion social.

Article 26.

1.Tot persone have le derecte a educacion. Educacion debe ser gratuite, minime en le elementarie et fundamental . Elementarie educacion sera obligatorie. Le educacion tecnical et profesional debe se generalised; el accese a le educacion superior debe ser equalmente accesible a tot en le base de merite.

2.Le education debe ser directed a le plen developemente de le humane personalita et al reforcemente del repecte a le derectes humane et le libertates fundamental ; el debe favorecer le compresion , tolerance et amite entre tot le naciones et tot le grupes raciales or religioses, et fomentara le activites de le United Naciones par le mantenance de pace.

3.Parents have prior derecte a elegir le tipe de educacion a doner a sus infantes.

Article 27.

1.Tot persone have le derecte de prender parte libremente en le vita cultural de le comunite, a gozar le artes et participer en le progrese cientific et sues benefices.

2.Tot persone have derecte a le proteccion de moral et material interes resulting/resultante de quelque cientifik, literarie or artistik produccion de le qual es le autor.

Article 28.

Tot persone have derecte a un social et internacional orden en que le derectes et libertates proclamates en este Declaracion pove ser plen efectives.

Article 29.

1.Tot persone have deberes vers le comunite en le qual sol es posible le libre et plen developemente de su personalite.

2.En le exercice de sus derectes et libertates, tot persone estara solemente subjecte a le limitaciones come es determined por le lege exclusivemente con le fin de asurer le reconocimente et le repecte par le derectes et libertates de otres et afin de satisfacer les juste exigences de le morale, de le orden publik et de le ben-estar general en un societe democratik.

3.Este derectes et libertates no potera ser en ningun case, se exercer contrariemente a les proposites et principies de le United Naciones.

Article 30.

Ningun disposicion de le presente Declaracion no pove ser interpreted come impliquante par un Estate, un grupe or un persone a emprender un activite or realiser actes destined a le destruccion de le derectes et libertates proclamates en este Declaracion.

Lectura ultimes notice

MultiNotice

Este sitio web utiliza cookies que permiten el funcionamiento y la prestación de los servicios en el mismo. Puede obtener la información sobre nuestra Política de Cookies.
Sin embargo, contiene enlaces a sitios web de terceros con Políticas de Cookies ajenas a esta web que usted podrá decidir si acepta o no cuando acceda a ellos.

ACEPTAR